動物に関する笑える英語ジョークトップイメージ

動物に関する笑える英語ジョーク

コウモリが飛んでいる様子

 オンライン英会話ガイドでは、「Englishジョーク(アメリカンジョーク)集」として、様々なジョーク集を紹介しておりますが、ここでは「動物」に関する海外のジョーク集です。

 動物に関するジョークは比較的多い分野ではあるのですが、日本人には分かりづらいものや理解しがたいものも多く、ジョークを厳選するために長時間必要となった分野でもあります。

 もちろん、ここでも英文と日本語訳を交えて紹介させて頂いていますので、英語を勉強されている方は勿論のこと、海外のジョークに興味がある方でも楽しめるように仕上げています。

 それでは、動物をテーマにした、かわいい(?)ジョーク集を心行くまでお楽しみ頂ければと思います。

2匹のコウモリ

Two bats

Two bats are hanging upside down on a branch.

One asks the other, "Do you recall your worst day last year?"
The other responds, "Yes, the day I had diarrhea!"

「2匹のコウモリ」日本語訳

 2匹のコウモリが枝に逆さまになって留まっていた。

 コウモリの1匹がもう一匹に「去年の最悪の日って思い出せる?」と尋ねた。

 すると、もう一匹は答えた。「あぁ、下痢だった日かな・・。」

犬の所有物に関するルール

骨を加えたカッコイイ犬

Dog Property Rules

1. If I like it, it's mine.
2. If it's in my mouth, it's mine.
3. If I can take it from you, it's mine.
4. If I had it a little while ago, it's mine.
5. If I'm chewing something up, all the pieces are mine.
6. If it's mine, it must never appear to be yours anyway.
7. If it just looks like mine, it's mine.
8. If I saw it first, it's mine.
9. If you are playing with something and you put it down, it automatically becomes mine.
10. If it's broken, it's yours.

「犬の所有物に関するルール」日本語訳

 1. もしも俺が好きなら、それは俺の物。
 2. もしも俺の口に入ったなら、それは俺の物。
 3. もしも君から奪い取る事ができたならば、それは俺の物。
 4. もしも少し前に所有していたならば、それは俺の物。
 5. もしも何かを噛んでいるならば、その欠片全てについても俺の物。
 6. もしも俺の物ならば、それは何が有ってもあなたの物にはならない。
 7. もしも俺の物のように見えたならば、それは俺の物。
 8. もしも私がそれを最初に見たならば、それは俺の物。
 9. もしも君が何かで遊んでいて、それを落としたならば、それは自動的に俺の物になる。
 10. ただ、もし物が壊れたならば、それは君の物だよ。

2匹の犬の飼い主

男と犬が並んでいる様子

Two dog owners

Two dog owners are arguing over whose dog is the cleverest.

"My dog is so smart", says the first owner, "that every morning he waits for the paper boy to come round.
He tips the boy and then brings the newspaper to me, along with my morning cup of coffee."

"I know," says the second owner.

"How do you know?" the first owner asked.

"My dog told me."

「2匹の犬の飼い主」日本語訳

 2人の犬の飼い主が、「どちらの犬が賢いか?」を巡って言い争いをしていました。

 1人目の飼い主は「私の犬はとても賢い」「私の犬は、毎朝、新聞配達員の少年がやって来るのを待ち、少年にチップを渡し、私に新聞と一緒にモーニングコーヒーを持ってきてくれる。」と言いました。

 すると、もう1人の飼い主は「知っているよ!」と答えた。

 そこで1人目の飼い主は「どうやって、それを知ったんだよ?」と再度問いかけた。

 「だって、私の犬が言ってたからね。」

ひとくち英会話メモ

 「My dog is so smart.」と言うフレーズが出てきておりましたが、「so smart」の「so」は直後に登場している「smart」を強調し「とても」と言う意味を持っています。

 特にこの「so」と言う表現は日本人英会話学習者にとって、「very」と比べて発音も容易な事が強調文で非常に良く使われるキーワードと言えるものですので、これを機会に頭の片隅にどうぞ!

初心者(初級者)のための英会話フレーズ一覧

 後半戦は「ヘビ」「ネズミ」「サル」に関するジョークを続けてご覧ください。

ヘビの会話

蛇が笑っている様子

Snakes talk

Snake 1: 'Are we poisonous?'
Snake 2: 'I don't know, why?'
Snake 1: 'I just bit my lip.'

「ヘビの会話」日本語訳

 ヘビ1: 「俺達って毒が有るのかな?」

 ヘビ2: 「え?そんなの知らないよ。何で?」

 ヘビ1: 「ちょっと自分の唇を噛んじゃったんだ!」

3匹のタフなネズミ

チーズを抱えたネズミ

Three very tough mice

Three rats are sitting at the bar talking bragging about their bravery and toughness.

The first says, "I'm so tough, once I ate a whole bagful of rat poison!"
The second says, "Well I'm so tough, once I was caught in a rat trap and I bit it apart!"

Then the third rat gets up and says, "Later guys, I'm off home to harass the cat."

「3匹のタフなネズミ」日本語訳

 3匹のネズミは酒場の席に腰掛け、彼らの“武勇伝”について自慢話をしていた。

 1匹目は「俺はめちゃくちゃタフだぜ!俺はネズミ用の毒を全て食った事があるんだ!」と言った。
 すると2匹目は「へへ、俺はかなりタフだぜ!俺は“ネズミ取り”に捕まって、その一部をかじり取った事があるんだ!」と言った。

 それを聞いた3匹目は立ち上がってこう言った。「2人ともダメだね。俺なんて家から飛び出しちゃって、猫に嫌がらせをしているぜ!」

悲惨な事故の調査

サルが座っている様子

Investigating a terrible accident

There was a terrible bus accident.

Unfortunately, no one survived the accident except a monkey which was on board and there were no witnesses.
The police try to investigate further but they get no results.

At last, they try to interrogate the monkey.
The monkey seems to respond to their questions with gestures.
Seeing that, they start asking the questions.

The police chief asks, "What were the people doing on the bus?"

The monkey shakes his head in a condemning manner and starts dancing around; meaning the people were dancing and having fun.

The chief asks, "Yeah, but what else were they doing?".

The monkey uses his hand and takes it to his mouth as if holding a bottle.

The chief says, "Oh! They were drinking, huh??!" The chief continues, "Okay, were they doing anything else?"

The monkey nods his head and moves his mouth back and forth, meaning they were talking.

The chief loses his patience, "If they were having such a great time, who was driving the stupid bus then?"

The monkey cheerfully swings his arms to the sides as if grabbing a wheel.

「悲惨な事故の調査」日本語訳

 悲惨なバス事故が起こった。

 残念な事に、1匹のサルを除いて事故による生存者は乗客にはおらず、さらに目撃者も居なかった。
 そんな中、警察は事故の詳細を調査しようとしたが、彼らは何の結果も得られなかった。

 調査の行き詰まりに対して困った警察は、最後の手段としてサルに質問をしてみると、どうやらサルは警察の質問に身振り手振りで答えているようで、警察はサルに事故について尋ねてみる事になった。

 警察署長は「バスで乗客は何をしていましたか?」とサルに尋ねた。

 サルは非難されるような方法で首を振り、そして踊り始めた。これは、バスの乗客が踊って楽しんでいた事を意味していた。

 署長は「あぁ、なるほど。」と返事をすると、「他に何か乗客はしていましたか?」と再度尋ねた。

 サルは彼の手ってボトルを彼の口に持って行く仕草を見せた。

 すると署長は「おぉ!乗客はお酒を飲んでいたんだな!?」。さらに署長は続けた「なるほどなるほど。乗客は他には何をしていましたか?」

 サルはうなずくと、口を前後に揺すった。これは乗客が話をしていた事を意味していた。

 署長は我慢の限界にきた様子で「もしも、乗客がそんなに素晴らしい時間を過ごしていたならば、一体誰がこんな酷い事故を起こしたバスを運転していたんだ?」と聞いた。

 すると、サルは元気いっぱいに腕を左右に振り、その手はまるでハンドルが握られているようだった。

ひとくち英会話メモ

 ジョーク中に「mice」と言う表現が出ておりますが、「mice」は「mouse」の複数形で「ネズミ」と言う意味を持つ単語になります。

 また、「rat」と言う表現もされていますが、実は「rat」と「mouse」では意味が大きく変わり、「mouse」と言うと小さくて可愛いネズミのイメージになりますが、「rat」と言うと大きくて病気を持っていそうな汚いネズミのイメージになるので注意が必要です。

To page top ページの先頭へ